WHAT'S NEW?
Loading...


Poem Three
nadIsamaud`saMvaad: È
(Conversation between river and ocean)
saagar ]vaaca
samaUlaSaaKana\ pSyaaima inahtana\ kaiyanaao d`umaana\ È
yauYmaaiBairh pUNaa-iBana-Vst~ na vaotsama\ ÈÈ 1 ÈÈ
Sandhi Dissolution: 1) kaiyanaao d`umaana\ Ä kaiyana: + d`umaana\ È
2) yauYmaaiBairh Ä yauYmaaiBa: + [h È
3) pUNaa-iBana-Vst~ Ä pUNaa-iBa: + naV: + t~ È
Meanings: samaUlaSaaKana\ Ä along with the roots and branches,
inahtana\ Ä destroyed, kaiyana: Ä having trunks,
d`umaana\ Ä trees, pUNaa-iBa: Ä flooded,
vaotsama\ Ä cane.
Translation: The ocean said - O rivers, here I see the trees having trunks
destroyed along with the roots and branches by you who are flooded.
There (I do not see) the cane.
AkayaScaalpsaarSca vaotsa: kUlajaSca va: È
Ava&yaa vaa naanaIt: ikM ca vaa tona va: Ìtma\ ÈÈ 2 ÈÈ
Sandhi Dissolution: 1) AkayaScaalpsaarSca Ä Akaya: + ca + Alpsaar: + ca È
2) kUlajaSca Ä kUlaja: + ca È
3) naanaIt:Ä na + AanaIt: È
Meanings:Akaya: Ä has no (solid) trunk, Alpsaar: Ä light,
kUlaja: Ä born on your bank, vaotsa: Ä cane,
Ava&yaa Ä due to disrespect.
Translation: Did you not bring cane, born on your bank, which is
light and has no (solid) trunk, due to disrespect or has something been
done (good) to you by it?
30
nadI ]vaaca
itYz\yan%yaoto yaqaasqaanaM nagaa *yaokinakotnaa: È
to %yajaint tt: sqaanaM p`aitlaaomyaanna vaotsa: ÈÈ 3 ÈÈ
Sandhi Dissolution: 1) itYz\yan%yaoto Ä itYzint + eto È
2) *yaokinakotnaa: Ä ih + ekinakotnaa: È
3) p`aitlaaomyaanna Ä p`aitlaaomyaat\ + na È
Meanings: itYzint Ä stand, yaqaasqaanaM Ä in their respective places,
nagaa: Ä trees, ekinakotnaa: Ä living in one places,
p`aitlaaomyaat\ Ä due to opposition.
Translation:
The river said - These trees living in one place indeed stand in their
respective place. Then due to opposition (to the flood), they leave
(their) place; (but) not the cane.
vaotsaao vaogamaayaatM dRYT\vaa namait naapro È
sairWogao vyaitËanto sqaanamaasaaV itYzit ÈÈ 4 ÈÈ
Sandhi Dissolution: 1) vaogamaayaatM Ä vaogama\ + Aayaatma\ È
2) naapro Ä na + Apro È
3) sqaanamaasaaV Ä sqaanama\ + AasaaV È
Meanings: namait Ä bends, inahtana\ Ä destroyed,
kaiyana: Ä having trunks, d`umaana\ Ä trees,
pUNaa-iBa: Ä flooded, vaotsama\ Ä cane.
Translation:
The cane bends seeing the flood coming (towards it). The others do
not bend. When flood of the river subsides, acquiring (own) place
(cane) stays.
31
kala&: samayaSca sada vaSyaSca naaowt: È
AnaulaaomastqaastbQastona naaByaoit vaotsa: ÈÈ 5 ÈÈ
Sandhi Dissolution:
1) samayaSca Ä samaya: + ca È 2) vaSyaSca Ä vaSya: + ca È
3) naaowt:Ä na + ]wt: È 4) naaByaoit Ä na + AByaoit È
5) Anaulaaomastqaa Ä Anaulaaoma: + tqaa + AstbQa: + tona È
Meanings:vaSya: Ä humble, na ]wt: Ä not proud,
Anaulaaoma: Ä favorable, AstbQa: Ä moveable,
na AByaoit Ä doesn't come.
Translation:
The cane knows the time and situation, humble, not proud, favorable
and moveable. Due to that, (it) doesn't come (with flood).
BaIYma ]vaaca
evamaova yada ivaWana\ manyato|itbalaM irpuma\ È
saMEayaod\ vaOtsaIM vaRi<amaott\ p`&analaxaNama\ ÈÈ 6 ÈÈ
Sandhi Dissolution:
1) BaIYma ]vaaca Ä BaIYma: + ]vaaca È 2) evamaova Ä evama\ + eva È
3) manyato|itbalaM Ä manyato + Aitbalama\ È 4) vaRi<amaott\ Ä vaRi<ama\ + ett\ È
Meanings:Aitbalama\ Ä more powerful,
saMEayaot\ Ä should adopt,
p`&analaxaNama\ Ä sign of intelligence.
Translation:
Bhishma said - In the same way, when a wise man considers his
enemy to be more powerful, he should adopt this vaOtsaI vaRi<a (course of
behavior like the cane). This is the sign of intelligence.
******************



Poem Four
AaraogyaM maUlamau<amama\ È
( Health is the excellent base)
Qamaa-qa-kamamaaoxaaNaamaaraogyaM maUlamau<amama\ È
raogaastsyaaphta-r: Eaoyasaao jaIivatsya ca ÈÈ 1 ÈÈ

Sandhi Dissolution:
1) Qamaa-qa-kamamaaoxaaNaamaaraogyaM Ä Qamaa-qa-kamamaaoxaaNaama\ + Aaraogyama\ È
2) maUlamau<amama\ Ä maUlama\ + ]<amama\ È
3) raogaastsyaaphta-r: Ä raogaa: + tsya + Aphta-r: È
4) Eaoyasaao jaIivatsya Ä Eaoyasa: + jaIivatsya È
Meanings:maUlama\ Ä base, root, Aphta-r: Ä destroyer,
Eaoyasa: Ä welfare.
Translation:
(Good) health is the excellent base of duty ( Qama- ), prosperity ( Aqa- ),
(fulfillment of ) desire ( kama ) and emancipation ( maaoxa ). Diseases are
the destroyers of that (health), welfare and life.
ekOkM GaYa-yaontM maRdUnaa kUca-kona ca È
dntSaaoQanacaUNa-ona dntmaaMsaanyabaaQayana\ ÈÈ 2 ÈÈ
Sandhi Dissolution: 1) GaYa-yaontM Ä GaYa-yaot\ + dntma\ È
2) dntmaaMsaanyabaaQayana\ Ä dntmaaMsaaina + AbaaQayana\ È
Meanings: ekOkM Ä each, GaYa-yaot\ Ä brush,
kUca-kona Ä toothbrush, caUNa-ona Ä powder,
dntmaaMsaaina Ä gums, AbaaQayana\ Ä without harming.
Translation:
One should brush each tooth with a soft brush and tooth-powder
without harming the gums.
33
A%yambaupanaanna ivapcyato|nnaM inarambaupanaacca sa eva daoYa: È
tsmaannarao vai*naivavaQa-naaya mauhumau-huvaa-ir ipbaodBaUir ÈÈ 3 ÈÈ
Sandhi Dissolution:
1) A%yambaupanaanna Ä A%yambaupanaat\ + na È
2) ivapcyato|nnaM Ä ivapcyato + Annama\ È
3) inarambaupanaacca Ä inarambaupanaat\ + ca È
4) sa eva Ä sa + eva È
5) tsmaannarao Ä tsmaat\ + narao È ( nar: )
6) mauhumau-huvaa-ir Ä mauhu: + mauhu: + vaair È
7) ipbaodBaUir Ä ipbaot\ + ABaUir È
Meanings:A%yambaupanaat\ Ä Due to drinking of excess of water,
na ivapcyato Ä is not digested,
inarambaupanaat\ Ä because of not drinking water,
vai*naivavaQa-naaya Ä to increase appetite,
ABaUir Ä little,
Translation:
Due to drinking of excess of water, food is not digested and the same
fault (occurs) because of not drinking water (at all). So, man should
drink a little water again and again to increase the appetite.
Baaojanaanto ipbao<aËM vaasaranto ipbaot\ pya: È
inaSaanto ca ipbaoWair i~BaI raogaao na jaayato ÈÈ 4 ÈÈ
Sandhi Dissolution:
1) ipbao<aËM Ä ipbaot\ + tËma\ È
2) ipbaoWair Ä ipbaot\ + vaair È
3) i~BaI raogaao na Ä i~iBa: + raoga: + na È
Meanings: tËma\ Ä buttermilk,
vaasaranto Ä at the end of the day, at night
inaSaanto Ä at the end of night, at dawn
i~iBa: Ä by (these) three (things),
na jaayato Ä does not occur.
34
Translation:One should drink buttermilk at the end of the meal. One
should drink milk at the end of the day. At the end of night, one
should drink water. By doing (these) three (things), the disease does
not occur.
yaamamaQyao na Baao@tvyaM yaamayaugmaM na la=\Gayaot\ È
yaamamaQyao rsaao%pi<ayaa-mayaugmaad\balaxaya: ÈÈ 5 ÈÈ
Sandhi Dissolution:
1) rsaao%pi<ayaa-mayaugmaad\balaxaya: Ä rsaao%pi<a: + yaamayaugmaat\ + balaxaya: È
Meanings:
yaamamaQyao Ä in an interval (of three hours), na Baao@tvyama\ Ä should not eat,
yaamayaugmama\ Ä a pair of intervals (i.e. six hours),
rsaao%pi<a: Ä digestive juices are created, balaxaya: Ä loss of strength.
Translation:One should not eat (anything) in an interval. One should
not cross a pair of interval (without food). During the interval,
digestive juices are created. (By crossing) a pair of intervals (without
food, there occurs) loss of strength.
]panahaO ca vaasaSca QaRtmanyaOna- Qaaryaot\ È
]pvaItmala=\karM sa`jaM krkmaova ca ÈÈ 6 ÈÈ
Sandhi Dissolution:
1) vaasaSca Ä vaasa: + ca È 2) QaRtmanyaOna- Ä QaRtma\ + AnyaO: + na È
3) ]pvaItmala=\karM Ä ]pvaItma\ + Ala=\karma\ È 4) krkmaova Ä krkma\ + eva È
Meanings:
]panahaOÄ footwear, vaasa: Ä garment, QaRtma\ Ä used
AnyaO: Ä by others, ]pvaItma\Ä sacred thread, Ala=\karma\ Ä ornament,
sa`jama\ Ä garland, krkma\ Ä water-pot.
Translation:
One should not use the footwear, garment, sacred thread, ornament,
garland and water-pot used by others.